jueves, 25 de enero de 2018

El Diario de un Mexhika: Indice

Para leer correctamente los episodios de El Diario de un Mexhika, dejo los links a continuación para llevar la secuencia, ya que los titulos están en idioma Nahuatl.





Introducción:

Día 1:

Día 2:

Día 3:

Día 4:

Día 5:

Día 6:

Día 7:

Día 8:

Día 9:

Día 10:

Día 11:

Día 12:

Día 13:

Día 14:

Día 15:

Día 16:

Día 17:

Día 18:

Día 19:

Día 20:
 

miércoles, 24 de enero de 2018

DIARIO DE UN MEXHIKA: Xihuitl Nahui Tecpatl, Mahtlactli Acatl

Escrito Por Xiuh Acatl
Tultitlán-Mexico 2016

Xihuitl Nahui Tecpatl
Mahtlactli Acatl1

Aprovechando que ya llegaba el fin de semana, y luego de un largo viaje, Ocelopantzin2 se reunía con su viejo amigo Anochtli3 en un recóndito lugar de la montaña en el pueblo de Magu, más allá de Tepotzotlan4, para beber Octli5 y hablar de mujeres, allí se saludaron los dos viejos amigos de siempre, que tenían en común temas de la cultura y el arte, la medicina natural, el amor a la tierra y la memoria de los ancestros, Ocelopantzin un joven de unos 25 años y Atenochtli un campesino-artesano, creador de bellos y coloridos alebrijes, muy querido por la comunidad.

Ocelopantzin: Quen Ticah? / ¿como estás?

Anochtli: Huel cualli, tiahui xipano, timayana? Ticnequi atl, ticnequi titlacualtiz? / muy bien, adelante pasa, ¿tienes hambre?, ¿quieres agua, quieres comer?

Ocelopantzin: quemma, tlazohcamati! / si, gracias

Anochtli:Nicpia tlaxcalli, tamalli, Pozole, elotl Nocihuauhtzin oquichiuh! /tengo tortillas, tamales, pozole, maíz, mi mujer hizo algo

Ocelopantzin: ome tamalli! / dos tamales

Ocelopantzin: cenca huelic, ca moquetzalcalli, moxamicalli/ muy rico, esta linda tu casa, tu casa de adobe

Anochtli: Tlazohcamati!

Así entre conversas transcurrió la tarde-noche, entre tragos de pulque en jarritas de barro y cantos con guitarra mientras regresaba la mujer de Anochtli, ya hacía más frio en lo que se acercaba la noche, Anochtli le contaba a Ocelopantzin la verdadera razón de ser de un “macho alfa” entre corridos y rancheras de despecho que cantaban a todo gañote, allí le continuaba diciendo a Ocelopantzin:

Atenochtli: Es que el verdadero “macho alfa” no anda presumiendo wei...el que se jacta en decir, he estado con esta, he estado con la otra, o me cogí a casi todas las viejas del poblado, esta pendejo...mis respetos a Huey tepulli6, ese wei si ha tenido colas7 de verdad, tu lo ves y hablas con él y ni cuentas te das, pero así callado, ha tenido un montón de viejas, mis respetos para ese wei, me siento orgulloso, ha dejado en alto la filosofía viril de los “machos alfa”...Tu deberías unirte Ocelopantzin a nuestro club de machos alfas, te voy a llevar a las teiboleras8 de allá de los antros de Tepotzotlan para que te animes, esas mujeres tan pobrecitas que no tienen nada que ponerse y andan danzando todas desnudas tan eróticamente...

Dicho todo esto, Anochtli se tomó un buen sorbo de su jarro de pulque, con la suerte por supuesto de que no lo escuchara su esposa al llegar, la cual le haría de pedos, luego Anochtli le mandó un mensaje por su celular a su señora para que trajera bolillo9 y pan dulce del centro del pueblito, ya que tenían a un invitado y gran amigo en casa, para convidar en la mañana del día siguiente...

He aqui lo que le envió por sms a su señora:

Anochtli: aqui esta Ocelopantzin, traete xfas unos bolillos y unos panes dulces para mañana...

Y enseguida le responde su vieja mientras ya se disponía a caminar hacia la casa, cuando terminaba de charlar con otras mujeres del pueblo y se enteraba de los chismes pueblerinos:

Chimalcuauhtzin10: orales, con gusto nanochtli11.

En tanto que Atenochtli habia terminado de hablar y se tomaba su trago de pulque, Ocelopantzin estaba risa y risa, y hasta quedó tentado en ir a visitar a esas mujeres tan pobrecitas que le había mencionado su cuate12, ya que estaba soltero y todavía no había encontrado el amor de su vida.

Ocelopantzin le contó a Anochtli que en tierras tlauicas había ido a un temazcalli13, y había conocido a una amiga con la que visitó y se bañó en un riachuelo, frio pero sabroso en medio de un clima tan soleado y caluroso, aquel cause del rio se encontraba en Tlatenchi (Estado de Morelos), con quien compartió en aquella oportunidad se llamaba Yoliquetzaollin, una muchacha bajita, de pelo café y piel clara, ojos marrones claros que le gustaban las reflexiones y la filosofía, se vestía comunmente de forma sencilla sin llamar mucho la atención. En aquellos lares Ocelopantzin también estuvo compartiendo con otras gentes, entre canciones y chelas14 un fin de semana, aquella visita al rio fue maravillosa ya que aún se hallaba libre para ir a tomar un baño, y se sintió una persona afortunada de poder bañarse aún en ese pequeño rio, de sentir el agua, de sentir la corriente y de compartir con una amiga a la cual le decía en aquella ocasión:

Ocelopantzin: Hay que aprovechar este rio antes de que Cuitlapopochtli15 lo privatice, tenemos suerte de que aún no le hayan puesto una cerca o una caseta de tickets...Soy dichoso de bañarme ahora en este momento en este río tan sabroso... -mientras sumergía casi todo su cuerpo en el agua- mañana tal vez no pueda o lo hagan desaparecer...

Yoliquetzalollin16: hijoles, quizá en el futuro desvíen su cause o Cuitlapopochtli se lo venda a la Coca-cola o al Walt Mart, y ya el pueblo no podrá disfrutar libremente del río...

Y volviendo a la conversación que tenían Ocelopantzin y Anochtli, Ocelopantzin le contaba a su viejo amigo que tenía ganas de ir a festejar una veintena del calendario mexica para ver si se podía encontrar con una chica que se había enamorado hace tiempo, a lo que su cuate afirmaba con sarcasmo:

Anochtli: no va a ir...!

Ocelopantzin: si va a ir...

Anochtli: Ocelopatzin, no te hagas ilusiones, no va a aparecer...

Y en eso llego la esposa de Anochtli, vestida con su atuendo mexica, su huipil florido bellamente decorado con sus vistosos collarines de mujer copalteca, dejó sobre la mesa lo que traía del pueblo y saludó afectuosamente tomando de la mano a Ocelopatzin, haciendo el gesto de la dirección de los cuatro rumbos del cosmos y del universo, y finalmente dándole un abrazo mientras le decía:

Chimalcuauhtzin: Ha no le hagas caso Ocelopantzin, no más lo dice para irritarte...solo escucha tu corazón, él te guiará hacia donde debes ir! Que bueno que viniste a visitarnos, nos hacía falta tu visita...

Ocelopantzin: Tlazohcamati Chimalcuahtzin!, ahora estoy cansado, tengo ganas de irme a dormir

Chimalcuauhtzin: preparamos una habitación para ti...mira no más como lo has dejado Anochtli, el probre Ocelopatzin está mareado, ¿Cuanto Pulque han tomado? Oh por Tezcatlipoca, por Huitzilopochtli...!

Anochtli: Ha no exageres mujer, ya se repondrá, que se vaya a dormir, ha sido un viaje largo...además el pulque es el elixir de los dioses que iluminarán su camino...

Ha sí pues, la señora de Atenochtli le mostró a Ocelopantzin la habitación que habían preparado para él, una modesta cama con sabanas gruesas para la fría noche.

Chimalcuauhtzin: nican ca nocochianzintli! / aquí está tu pequeña habitación

Ocelopantzin:tlazohcamati, cualli meeztli! /gracias, buena luna...

Después Chimalcuahtzin fue a prender varios Popochcome con Ocote, que colocó en varías esquinas de la sala, para después aromatizar la casa con copal y armonizar las energías. Ocelopantzin pasaría una semana en las montañas de Magú para asistir a una danza que tenían organizada en el poblado por motivo de un amarre de tilma17, y un temazcalli al cual había convocado su amigo Anochtli y que dirigiría como temachtiani, como conocedor de las energías curativas y revitalizantes de las plantas medicinales.

También en aquella visita Ocelopantzin conoció más los alrededores campestres y los caminos de tierra de Magú, se iba en excursiones con Anochtli y una trulla de niños que con entusiasmo se sumaban a la caminata saludable de la montaña, que destilaba aire puro, fresco, que contrastaba grandemente con las realidades urbanas, el ruido, el bululú18, los tropezones en el metro, el tráfico estresante, allá en aquellas montañas encontraba el lugar apacible para meditar, para sanar y reencontrarse consigo mismo y redescubrirse.
1Día “10 caña” del calendario mexica. (Viernes 1ero de Julio)
2Venerable estandarte del jaguar
3agua de nopal
4Lugar jorobado
5pulque
6Pene grande
7En coloquial mexicano, culos, conquistas
8Mujeres que bailan desnudas en los bares para ganarse la vida...
9Se dice coloquialmente “bolillo” al pan salado
10Venerable escudo de Águila
11Mi agua de nopal
12En coloquial mexicano: ”amigo”
13Temazcal, baño de vapor medicinal, curativo, de la cultura náhuatl
14Coloquialmente en México “Cerveza”
15Aroma de mierda
16Vida de Bello movimiento
17Rito de casamiento mexica
18Como también se dice coloquialmente “gentío”

EL DIARIO DE UN MEXHIKA: Xihuitl Nahui Tecpatl, Ce Itzcuintli

Escrito por Xiuh Acatl
Tultitlán-México 2016


Xihuitl Nahui Tecpatl
Ce Itzcuintli1

A Ocelopantzin se le viene a la mente los recuerdos de las expediciones pedagógicas que se realizaron hace algunos años en Oaxaca2 y Michoacan3, entre maestros Copaltecah y Venezoltecah, allí se compartían experiencias, propuestas interesantes de otra forma de concebir la pedagogía, tomando en cuenta los saberes populares y ancestrales de nuestros pueblos en el programa curricular de nuestras escuelas, desde una visión nuestramericana, inspirada en los legados de Simón Rodríguez, Paulo Freire, Iván Ilich, la escuela rural mexicana, las escuelas Warisatas de Bolivia, Gabriela Mistral, Luis Iglesias, entre otros, hacia una educación liberadora y emancipadora de la Patria Grande (toda latinoamérica, como lo señaló el libertador Simón Bolívar).

En aquella oportunidad a Ocelopantzin le tocó la ruta michoacana donde visitaron las “Yácatas”4, el centro de Patzcuaro donde en una conocida biblioteca un grupo de niños de una escuela cercana representaron “la danza del torito”, luego estuvo en las orillas de la majestuosa y sagrada laguna de los antiguos Purépechas, donde en un local cercano se enchiló con un pescado en salsa roja que le dieron en la hora de la comida, y después en el Pueblo de Janitzio pudieron ver la “danza de los viejitos” que simboliza la resistencia, también observó petroglifos en forma de espiral en algunas piedras, y de noche se despidieron con los maestros expedicionarios, tocando flauta y sonajas cuando se embarcaban en las lanchas para regresar

En Oaxaca conoció la fiesta de la Guelaguetza, visitó las ruinas de la antigua ciudad de Mitla, pudo ver como las mujeres se colocaban hermosos huipiles5, también pudo pasar por Monte Albán, una ciudad de los antepasados que era la representación en pequeño de Teotihuacan.

En aquellas expediciones ya se daban a conocer los EPDCUE6 propuesta por la gran Temachticatzin Mirnitzin7, para la democratización del hecho educativo en las instituciones escolares, donde participaban maestros, padres y representantes, personal obrero y administrativo en la apertura de los espacios culturales un día a la semana en las escuelas, y en donde los niños y niñas, los estudiantes podían elegir y aprender de los temas prácticos que se socializaban para la transformación de la educación y la formación de hombres y mujeres libres, tomando en cuenta la gastronomía, la tradición oral, la agroecología, las danzas, la música, y todo aspecto sociocultural pertinente con la construcción de un proyecto de país8.

Después de haber vivido todo eso, viene a la mente de Ocelopantzin los sucesos más recientes sobre el IV congreso educativo de los pueblos originarios de Oaxaca, organizado por la CNTE9 y llevado a cabo en Julio del 2015 en la capital del Estado, y que tuvo diversos temas de discusión, reflexión y socialización de experiencias entre los maestros participantes, incluyendo la denuncia de la mal llamada “reforma educativa”, la cual según el congreso es una reforma punitiva, laboral, que persigue restringir o eliminar los derechos sociales del magisterio, y con ello el derecho a la educación pública con vías a su privatización total.

Era una mañana soleada, y ya se conformaba la plenaria del Congreso educativo que se llevó a cabo en un auditorio, que contaba con bocinas y micrófonos que iban pasando a los voceros de las mesas, para dar a la plenaria los resolutivos:

Presentador: ¡pedimos un fuerte y caluroso aplauso para la mesa número 1 que nos va a compartir los resolutivos!

Cihuatltemachtiani1: muy buenos días, nosotros somos de la mesa n°1 donde se trató el tema de política y educación indígena, propósito general: generar la reflexión crítica de las acciones pedagógicas, que se ejercen desde los centros educativos, de los niveles de educación inicial, preescolar, primaria, secundaria, comunitaria, para la recuperación de propuestas metodológicas que fortalezcan el currículum del nivel de educación indígena.

La política educativa que ofrece el Estado Copalteca a la sociedad, siempre ha sido de control y dominación, cuya finalidad es privatizar la educación dirigida a los diferentes pueblos que habitan a lo largo y ancho del país, si revisamos el pasado histórico de los primeros pueblos, encontraremos que la educación que se desarrollaba se sustentaba en los Consejos, que eran las personas mayores, que guiaban el proceder de los más jóvenes, la educación del niño estaba a cargo del padre y de la niña, de la madre, después de cumplir los 15 años de vida, los jóvenes podían ingresar a diferentes escuelas como el Calmecac...Siguiendo las formas de hacer escuela, los primeros pueblos identificaron que la narrativa de los ancianos tenía esencial importancia en el hogar, en las instituciones, en los lugares donde se reunían los jóvenes del pueblo, la sabiduría que aportaban los ancianos como legado cultural hoy se manifiesta en los pueblos originarios, y gracias a ello nos permite tener una identidad propia(...)

Se ha confundido literalmente la instrucción con la educación, la instrucción se sustenta en la transmisión de conocimiento y la educación en la transmisión de valores, cada día salen de las escuelas dirigidos, formados en el conocimiento científico y tecnológico, pero al mismo tiempo carentes de valores, por ende la instrucción sin valores nos conduce a la destrucción social y del medio ambiente(...)

Se instauró en una sola línea, la dominación política-social, se instauró una sola linea de pensamiento sobre los pueblos originarios, la imposición de la lengua y de la religión católica a costa de sangre y fuego, más tarde la construcción de una nación cuyos fundamentos filosóficos se basan en la construcción del ser mestizo, sustentado en una serie de mezclas faciales y culturales posterior a la colonia, cuya tendencia se inclinan a ser lo menos posible “indio”, paulatinamente comenzando con el derrocamiento de la lengua originaria y desde allí la identidad, bajo estos principios aberrantes, de ignorancia y menosprecio, se construye una política educativa sustentada en el demarcamiento, por la cual los elementos étnicos de contenido y didácticos se conforman en su esencia, en la castellanización, y el forjado de la identidad nacional en la que los antiguos desaparecen, los territorios culturales desaparecen, la diversidad de pensamiento se inclina y se pretende construir al mexicano homogéneo, un concepto que se aprende en los libros de texto y en los salones de clase(...)

La finalidad de la educación en nuestro país se ha caracterizado por borrar a los pueblos originarios, en su consistencia, cultural y social, incorporarlos a la vida nacional mediante la castellanización y desprecio a las culturas nativas, aplicando una política de ecocidio con programas asistencialistas(...)

Cihuatltemachtiani2: Después de un amplio análisis, de una discusión, de debates, de propuestas, aunado a lo anterior, la mesa uno expresa y fundamenta los resolutivos que a continuación se presentan, y que deben ser priorizados en este congreso educativo, uno: que todos los actores y agentes educativos del nivel de educación indígena, consideren el contexto, las condiciones y caracteristicas de las comunidades así como la participación activa de cada uno de los estudiantes, docentes y padres de familia, de la responsabilidad de dar continuidad al trabajo por proyecto, con enfoque comunitario que recupere una relación humana basada en valores, conocimientos y saberes comunitarios, universales, científicos y tecnológicos, que retomen las necesidades y experiencias reales de los pueblos originarios.

Dos: se hace necesario que los diez niveles educativos, asuman el compromiso de construir su propio documento orientador, bajo el enfoque del “Peteo”, para contrarrestar la reforma educativa, involucrándose en una educación intercultural. Tres: que las jefaturas implementen talleres de lectura y escritura en lengua originaria(...) Ante los resultados de la compartencia, de las diversas experiencias del movimiento pedagógico, se ratifica que en la educación indígena, el documento base es el documento orientador que sustenta la práctica docente(...)10

(Enseguida le siguió la intervención de la vocera de la mesa 2)

Cihuatltemachtiani3: muy buenos días a todos los presentes, presentamos los resolutivos emanados de la mesa de trabajo número 2, con la temática currículum y formación docente, fijados los tiempos y orden de palabra de participación de los y las delegadas, se procedió a la compartencia y socialización de las propuestas metodológicas y la sistematización de las experiencias.

Uno: que las y los docentes se involucren con los demás agentes educativos y el contexto, para la consolidación del currículum crítico y comunitario. Dos: recopilar y sistematizar las experiencias pedagógicas presentadas por cada uno de los y las delegadas en el IV congreso, para fortalecer la parte didáctica y metodológica del documento base de la educación de los pueblos originarios. Tres: que la lengua originaria sea el eje rector y transversal en el proceso educativo. Cuatro: involucrar a los padres, madres de familia y tutores, en el proceso educativo de sus hijos e hijas, para fortalecer y desarrollar el intercambio de saberes. Cinco: implementar y poner en práctica la evaluación cualitativa, bajo las modalidades de autoevaluación, coevaluación, hetero evaluación y metaevalación. Seis: en el programa de brigadas, trabajar en la reconstrucción didáctica, partiendo de sus conocimientos y saberes comunitarios, enfocado en una pedagogía crítica y humanista. En todas las especialidades del programa de brigadas, se debe impulsar la metodología por proyectos, partiendo del interés de las y los estudiantes, de su contexto deacuerdo al análisis crítico de la realidad. Siete: que las y los docentes cuenten con una formación permanente basada en la pedagogía crítica, que los lleve a una educación liberadora, comprometiéndose a realizar investigación individual y colectiva, desarrollando círculos de estudio, talleres, foros, conferencias, campamentos y socialización de experiencias de manera continua...

(luego le siguió la intervención del vocero de la mesa número 3)

Tlacatemachtiani1: resolutivos estatales de la mesa número tres, perfiles de estudiantes, docentes y directivos...Perfiles de estudiantes, generalizados para educación básica, como número uno: ser sujetos autónomos, investigativos y propositivos. Dos: ser capaz de crecer y vivir en la comunalidad para fortalecer la identidad cultural, como una forma de resolver los problemas cotidianos. Tres: apreciar los valores que caracterizan a los pueblos originarios. Cuatro: que desarrolle y aplique conocimientos comunitarios y científicos a partir de las vivencias cotidianas, basadas en la investigación(...)Perfiles de los docentes, uno: tener el perfil académico de universitario. Dos: para ingresar a educación indígena, sea obligatorio hablar una lengua indígena. Tres: Identificarse como parte de su cultura, la vida comunitaria (...) Cuatro: ser investigador y conocedor de la cultura donde labora. Cinco: tener disponibilidad, aptitud, tolerancia, actualización pedagógica, formación profesional e innovar la construcción de una curricula contextualizada en su práctica educativa. Seis: ser un sujeto activo y creativo. Siete: capacidad de promover el desarrollo comunitario, impulsar el trabajo por proyectos, con sentido cooperativo y trabajo colectivo.

Perfiles de los directivos, de manera general en educación básica, uno: saber orientar el trabajo colectivo, propiciar la investigación y promover el trabajo pedagógico. Dos: conozcan los procesos metodológicos para asesorar en el diseño y trabajos sobre proyectos educativos. Tres: conocer la normatividad, ser líder y trabajar con el ejemplo. Cuatro: tener la capacidad de promover y aplicar reglas de convivencia del personal docente, comité y autoridades, para favorecer decisiones dentro del colectivo. Cinco: tener perfil académico universitario titulado y diplomados afines a la educación. Seis: tomar en cuenta el historial pedagógico del docente, referente al trabajo de proyectos(...)

Presentador: A continuación vamos a escuchar los resolutivos de la mesa 4, de los padres de familia.

Papatzin1: voy a dar lectura a los resolutivos de la mesa de los padres de familia y autoridades municipales educativas, uno: que todos los maestros dominen la lengua originaria de la comunidad donde laboren, o se que se comprometa a aprenderla. Dos: retomar los valores comunitarios en el proceso educativo, así como la organización propia de los pueblos originarios, como el nombramiento de las autoridades, respetando sus usos y costumbres. Tres: diseñar programas para computadoras, para cada lengua originaria, y que los maestros se actualicen en la pedagogía y en la tecnología de manera constante y permanente. Cuatro: que los maestros respeten los usos y costumbres de las comunidades, que exista coherencia en nuestro dicho y nuestros hechos, maestros, padres de familia y autoridades. Cinco: seguir impulsando y promoviendo de manera urgente, un laboratorio de lenguas originarias, en las 24 jefaturas, para la creación de diccionarios bilingües del Estado de Oaxaca, la producción de audiovisuales e impresos. Técnica propia de la elaboración y construcción de cultivos en las comunidades(...)

(Luego intervino la vocera de la mesa 5)

Cihuatltemachtiani4: Considerando que la reforma educativa pretende acabar con la esencia de la vida comunal, que se practica en los pueblos originarios, que el modelo de educación que se ha implantado, funge como aparato ideológico de control, que sirve al Estado, pues el docente ha reproducido conocimiento y da cumplimiento a las aspiraciones e intereses del poder, las cuales pretenden formar ciudadanos consumistas, individualistas, conformistas(...) que la evaluación docente que propone el Estado, trastocan los derechos que nos legitiman, al pretender imponer una reforma, que más que educativa es una reforma laboral, que la educación a los alumnos a contribuido a la clasificación, discriminación de los saberes construidos por los pueblos originarios de nuestro Estado.

La mesa 5, con el tema de evaluación cualitativa, pone a consideración de este congreso los siguientes resolutivos, evaluación de los educandos, uno: se reconoce el libro de la vida escolar y comunitaria, como un instrumento educativo de evaluación para los alumnos de los 4 niveles de educación indígena, donde se registren los logros y dificultades que los alumnos enfrentan en su proceso educativo. Dos: poner en practica el libro de la vida escolar y comunitaria, considerando la participación activa de madres y padres de familia, para el fortalecimiento y desarrollo del estudiante. Tres: se plantea el libro de la vida escolar y comunitaria en la modalidad de metaevaluación, como documento de certificación del nivel de educación indígena. Cuatro: el enfoque en que se evaluará, será comunal y cualitativo, comunal porque retoma las formas de vivir de los pueblos originarios, cualitativo porque tiene que ser de carácter formativo e integral.

Evaluación docente, uno: evaluarnos en colectivo, desde la práctica, para la revisión y reorientación de los proyectos sistematizados. Dos: trazar una ruta de formación lingüística, a partir de la situación real en que se encuentran los 4 niveles educativos. Tres: que cada colectivo construya sus propias metodologías, para el trabajo con la lengua originaria, como objeto de estudio, de acuerdo a los contextos(...)

1 Día “Uno perro” en el calendario mexica. (Lunes 18 de Julio)
2 Expedición pedagógica en el año 2010
3 Expedición pedagógica en el año 2008
4 Pirámides de los antiguos Purépechas
5 Vestido tradicional autoctono
6 Espacios Permanentes para el Desarrollo Cultural Endógeno
7 Nombre inventado para referirse a Mirna Sojo
8 Experiencia educativa que se llevó a cabo en el Estado Aragua-Venezuela durante el gobierno de Chávez
9 Coordinadora Nacional de los Trabajadores de la Educación
10 Para escuchar los audios de este hecho histórico se pueden consultar los siguientes links:

EL DIARIO DE UN MEXHIKA: Xihuitl Nahui Tecpatl, Matlactli Omei Atl

Escrito por Xiuh Acatl
Tultitlán-México 2016


Xihuitl Nahui Tecpatl
Matlactli Omei Atl1

Este día un grupo del movimiento de la Mexicayotl decidió hacer un ensayo musical por la tarde en la concha acústica de la plaza de Teyahualco, quedaron en encontrarse a las 6:00 de la tarde y conformar un colectivo artístico-musical que combinara instrumentos electroacústicos, sintetizador y guitarra eléctrica junto a instrumentos ancestrales típicos mexicas. En el ensayo tocarían composiciones propias y harían interpretaciones de cantos para temazcal, y cantos de temas indígenas nuestroamericanos.

Una vez que se consiguieron los tres, Quetzaltetzin, Tzinacantzin y Matlalmazatl, comenzaron el ensayo inspirándose en la ceremonia de la danza mexica, fueron acomodando un pequeño tlalmanalli en el centro, encendieron el popochcomitl, colocaron los elementos, y luego fueron dando sus palabras a los 4 rumbos, al cielo y a la tierra, comentando a las entidades mexicas y a los guardianes del lugar que harían sus cantos, “in xochitl in cuicatl”2, para reverenciar a “in tlilli in tlapalli”3, tlatzotzonalliztli y tlapitzaliztli para honrar a la energía de la sabiduría y de la creación: Quetzalcoatl, cantos para recordar a Tecaztlipoca, Ehecatl y a Tepoztecatl4, consultar el Cuicamatl5 para darle una ofrenda a Xochipilli, Macuilxochitl y a Huehuecoyotl6.
En el ensayo le ofrendaron cantos al centro ceremonial de Vigirima7, le cantaron también a Huehueteotl, cantaron temas como “el fuego no me quema, el fuego es mi amigo”, “ella baila al ritmo del Huehuetl”, “Oh Teotihuacan”, “Amapichuá”, la mayoría de estas composiciones eran de Quetzaltetzin, quien propuso al grupo entonar y cantar la siguiente poesía inspirada en los antepasados, la cual con toques de Huehuetl y sonidos de flauta la acompañaron, era una canción que él había hecho en náhuatl y que expresaba lo siguiente:

(Están de fondo los toques de Huehuetl de Matlalmazatl y del Ayacachtli que va moviendo Quetzaltetzin a la vez que canta, mientras Tzinacantzin espera los tiempos y espacios en que no aparece la voz para entrar con el sonido de su flauta)

Quetzaltetzin:
Zan can tica in Noyollo Huelicacihuatl (estas en mi corazón bella mujer)
in Tlaltipac ye nican zan ye ti noameyalltzin (en la tierra aquí eres mi agüita de manantial)

Nipaqui Tinechmaca Xochiayauac quiyahuitl (estoy contento, me das lluvia de florido rocío)
Tinechmaca citlallinohtli citlallipan (me das camino de estrellas, ríos de estrellas)

Nana meeztli in ilhuicatl ihta totlazohtla (la luna en el cielo ve nuestro amor)
Nonemiliztli in matl in mohuelicatentli (mi camino en tus aguas, en tu sabroso labio)

In mocopalpoctli moyectlicnequi (en tu aroma de copal, en tu buen querer)
mo cenca huelic nenepilli (en tu muy rica lengua)

No huel Cualli Nahuatlahtolli cate zan nocihuatl noameyalltzin
(mis bellas palabras son solo a mi mujer, mi agua de manantial)

Después de haber ofrendado todos los cantos, terminaron el ensayo dando sus palabras a los 4 rumbos, a la tierra y el cielo, esparcieron al mismo tiempo el aroma de copal, enterraron las cenizas del Popochcomitl en un terreno cercano, y antes de despedirse, se dieron un abrazo y quedaron deacuerdo para reunirse el próximo domingo, y así seguir con los “Cuicatl in Xochitl”. Todos habían quedado a gusto con el trabajito de cantos que realizaron, sintieron que se habían renovado espiritualmente así como lo hacen con las danzas, y durante el ensayo se habian relajado y pudieron hallar la armonía necesaria para llevar a cabo las buenas energías y vincularse con la cultura de nuestros antepasados abya-yalanos.

1 Día “13 agua” en el calendario mexica. (Domingo 17 de Julio)
2 La flor y el canto, como decir: poesía
3 La tinta negra y el color, como decir: sabiduría
4 Dios del Pulque
5 Libro de cantos
6 Entidades mexicas asociadas a la poesía, la música, el canto, la danza, el amor y los estados alterados de conciencia.
7 Lugar sagrado ancestral en Venezuela, donde se hallan una de las mayores concentraciones de petroglifos del país.

EL DIARIO DE UN MEXHIKA: Xihuitl Nahui Tecpatl, Matlactli Omome Tochtli

Escrito por Xiuh Acatl
Tultitlán-México 2016


Xihuitl Nahui Tecpatl
Matlactli Omome Tochtli1

El circulo de estudio de idioma náhuatl decidió encontrarse nuevamente para aprender más acerca del idioma, en el transcurso de la semana todos han venido recibiendo mensajes a sus celulares de “Uno Tv” en donde se resaltan las siguientes noticias: “cae ceniza del Popo en 9 delegaciones de la CDMX”, “captan secuestro de joven en Ecatepec”, “Niño Kamikaze mata a 51 en boda turca”, “Envían más policías federales a Oaxaca por bloqueos de CNTE”, “otro golpe al bolsillo, el jueves suben gasolina y luz”, “mueren 11 en enfrentamientos en Tamaulipas”, “graban a joven escapando de secuestro en Veracruz”, “decide no suicidarse pero cae y muere”,“con amor eterno, despiden a Juanga en Bellas Artes”, “SEP despedirá a maestros que no den clases hoy”, “mujer quita libros a niños por no pagar cuota”, “vuelve a dispararse el dólar, llega a 19.27 pesos”, crónicas que reflejan las contradicciones y los conflictos que suceden en la agobiante realidad de hoy...

En esta sesión de náhuatl, Chalchiuhcatzin y Xochiatzin se dedicaron a enseñar el verbo “hablar”, “llamar”, “dormir”, “reír”, una variante del posesivo, algunos adverbios y sustantivos, el grupo estuvo listo para empezar a partir de las 5:00 de la tarde mientras esperaban a quienes estaban en camino, y ya contando con la presencia de todos en el parque, sentados en unos banquitos bajo una cabaña, se dispusieron a iniciar:

Xochiatzin: vamos a comenzar el día de hoy practicando algunos verbos, el verbo hablar: Nitlahtoa (yo hablo), Titlahtoa (tu hablas), Tlahtoa (el o ella habla), Titlahtoah (nosotros hablamos), Antlahtoah (ustedes hablan), Tlahtoah (ellos o ellas hablan)

Yoliquetzaollin: ¿y como se diría, hablamos mucho?

Xochiatzin:Titlahtoah miec...

Chalchiuhcatzin: ahora vamos a ver una variante del verbo “llamar”, que sería de la siguiente forma: Nimitznotza (yo te llamo), Tinechnotza (tu me llamas), Ticnotza (tu le llamas), Tamechnotza (nosotros les llamamos), Antechnotza (ustedes los llaman), Tiquinnotza (tu les llamas), también tenemos el verbo dormir que es se dice de esta manera: Nicochi (yo duermo), Ticochi (tu duermes), Cochi (el duerme), Ticochi (nosotros dormimos), Ancochi (ustedes duermen), Cochi (ellos duermen).

Mallinaltzin:Órale...

Xochiatzin: el verbo “reír” sería: Nihuetzca (yo río), Tihuetzca (tu ríes), Huetzca (el o ella ríe), Tihuetzcah (nosotros reímos), Anhuetzcah (ustedes ríen), Huetzcah (ellos, ellas ríen). El posesivo por su parte lo construimos de la siguiente manera: Naxca (es mío), Maxca (es tuyo), Laxca (es de él), Taxca (de nosotros), Anmaxca (de ustedes), Imaxca (de ellos)...

Xoyoltoca: ¿y si yo digo nuestra casa, sería “Taxca calli”?

Xochiatzin:no, la frase se construiría así: “Tocal” porque cuando se aglutina desaparece el “li”
Chalchiuhcatzin:vamos a practicar ahora un poco sobre los adverbios, tenemos: Aco (arriba, en lo alto), Can, Campa, Canin (¿donde?, ¿a donde?, ¿de donde?, ¿en donde?, ¿por donde'), Oc cecni, No Cecni (en otro lugar, en otra parte), Axcan (ahora, hoy), Cuel (pronto, en breve tiempo), Izca, Izcatqui (he aqui, aquí está), Moztla (mañana), Huiptla (pasado mañana), Oc (aún, todavía), Quemman, Quemmanian (algunas veces, a veces), Yequene (por fin, finalmente), Amo (no), Ompa (allí, allá), No zan, No zan ye, zan no iuhqui (de la misma manera, igualmente), Cenca (muy, mucho), Miecpa (muchas veces), Ipampa (porque), Inic (porque), Intlacamo (si no)...

Quetzaltoltzin: ¿me puedes dar un ejemplo de cómo construir una frase con uno de los adverbios aquí expuestos?

Chalchiuhcatzin: ¡claro!, un ejemplo sería: Cenca Huelic (muy sabroso, muy rico), para especificar en el caso de las comidas...

Xochiatzin: nos faltaría por ver hoy algunos sustantivos, aquí va una pequeña lista: Altepetl (pueblo o ciudad), Chantli (hogar), Amatl (códice o documento), Ixtli (rostro), Cuahuitl (árbol), Tahtli (padre), Icxitl (pié), Ilhuitl (día festivo), Milli (milpa o sembradío), Tlaolli (maíz desgranado), Tototl (ave, pájaro), Totolin (guajolote), Conetl (niño), Ilhuicatl (cielo), Citlalin (estrella), Icniuhtli (amigo)...ya con esto tenemos unas cuantas palabras para practicar en casa, recuerden que hay que dedicarle todos los día aunque sea media hora al repaso de todo lo que hemos visto...

Chalchiuhcatzin: ¡listo hermanos!, nos vemos entonces el próximo sábado en nuestro Tonahuatlahtolmachtia...

1 Día “12 Conejo” en el calendario mexica. (Sábado 16 de Julio)